请首次看我的翻译的各位务必先看完下面这几段需知&置顶动态。
※原歌词著作权属于原著作权人,本文翻译仅供学习交流,喜欢请购买正版支持官方。
(资料图片)
※翻译内容、专栏、视频不得擅自进行任何形式的二次利用,有需要请告知,经同意后请注明出处和名字,或者附上链接。
※请勿上传到外网。
“较准确”:信达雅基本直译。绝大部分的意思都是比较准确的,基本每个词仔细查后、我个人的理解上、参考了一些相关翻的。原歌词按照BK(*官方歌词小册子)。
希望各位能尽量参考这边的翻译。
“(*)”中为注释;
“·”这里表示一个词分开/慢说时的停顿;
“[]”中为前一个词的读音,“ー”和“ー”中为写作XX读作XX。
欢迎指正/讨论翻译相关/任何必要补充/建议。
其他歌词翻译详见视频/此专栏文集。
不死鸟的火焰 (*德语flamme)不死鳥のフランメ
作词·作曲:上松范康 (Elements Garden)
编曲:菊田大介 (Elements Garden)
Huuh… Cold moon… Blue shine…
正是今晚,现在世界要マサニ今宵、イマ世界ハ、
成为一体,传达到吧,实现吧,一ツニナル、届キタマエ、叶エタマエ、
来吧…开始吧さあ...始まろう
(3,2,1 Ready go! Fly!!)
无尽的 强烈的 这份心愿果てなき 強い この想いは
不可退让的 强烈的 这份心愿譲れない 強い この想いは
不输给 任何人的 不死的melody誰にも 負けない 不死なるメロディー
放光吧True heart輝けTrue heart
从这手散去的この手から零れ去った
生命…编织的搏·动!イノチ…紡いだコ・ド・ウ!
缺的moonlight 这光欠けたムーンライトその光は
向剩下的人问什么!残した者にナニヲ問ウ!
把悲哀束起 在剑上哀しみを束ねて 剣に
在刃上 在justice的名下刃に ジャスティスの名の下
再也不会消失二度と消える事ない
将灵魂的火种 来吧魂の種火をさあ
点燃吧灯せ
燃烧吧 人燃えなさい 人に
才没有命运[ー宿命ー]什么的運命[ーさだめー]などない
飞吧 把过去 扯断飛びなさい 過去を 引き千切って
去吧 热烈地 互相振翅行きなさい アツく 羽撃き合い
回响传达 奏起传达 的羁绊!響き伝う 奏で伝う 絆ッ!
没错 泪 握紧そう 涙 握りしめて
背负的 全部 都握紧背負った 全部 握りしめて
现在就将不死的梦想于羽翼今不死なる夢を羽根に
愿望的明日 不一同飞吗?願う明日を共に飛ばないか?
歌唱吧Phoenix song歌えPhoenix song
斩断犹豫仰望的天空 决·定·了不落泪!迷い切って見上げた空 零さぬようにと決・メ・タ!
贯彻了的觉悟的味道 咬紧 契约 向上吧!貫いた覚悟の味 噛み締め契り上ヲ向ケ!
与其颤抖 不如把决意 拿出来震えるくらいなら 決意を 構えて
和恶梦[ーnightmareー]一起斩断吧悪夢[ーナイトメアー]ごと斬れ
把断罪的审判 把终焉的铁锤 落下吧断罪の審判を 終焉の鉄槌を 落とせ
勇气 不会背叛 你勇気は 君を 裏切らない
刻下的 过去 化为星刻んだ 過去は 星となって
会将延续的 道路 照亮吧続いた 道を 照らすだろう
放光的 闪耀的 未来!輝き出す 煌めき出す 未来ッ!
没错 心 化为一体そう 心 一つにして
将希望 束 为一体希望を 束ね 一つにして
现在就将描绘的梦想于羽翼いま描いた夢を羽根に
将手与手牵起来作为翼吧手と手を繋ぎ翼にしよう
沸腾吧Phoenix song滾れPhoenix song
为了保护的事物 能发誓守るものの為に 誓える
能骄傲 什么都不怕誇れる 何も怖くはない
再也不会消失二度と消える事ない
将灵魂的火种 来吧魂の種火をさあ
点燃吧灯せ
Ignition..!!
燃烧吧 人燃えなさい 人に
才没有命运[ー宿命ー]什么的運命[ーさだめー]などない
飞吧 把过去 扯断飛びなさい 過去を 引き千切って
去吧 热烈地 互相振翅行きなさい アツく 羽撃き合い
回响传达 奏起传达 的羁绊!響き伝う 奏で伝う 絆ッ!
没错 泪 握紧そう 涙 握りしめて
背负的 全部 都握紧背負った 全部 握りしめて
现在就将不死的梦想于羽翼今不死なる夢を羽根に
愿望的明日 不一同飞吗?願う明日を共に飛ばないか?
将天烧焦吧天を焦がせ
歌唱吧Phoenix song歌えPhoenix song
* “Blue”本身的释义有:蓝色的;(因冷或呼吸困难)发青的;忧郁的;悲伤的;色情的,黄色的。
* XV&18年玛利亚生日(也不知道到底是谁的生日啊()&背叛的独奏曲时“この想い”就变成“这心意”/“恋慕”了
* “True heart”对应Vitalization的歌词
* “从这手散去的 生命”指的就是奏
* 很多片假名的地方就是为了让两人的歌词更有协调性
* “燃えなさい”(燃烧吧)和这段翼的部分都是敬语
* “响”和“奏”分别是玛和翼 的地方
* “上ヲ向ケ”(向上吧)应该主要指脸朝上 这里我觉得有“脸向上 泪就不会落下来”的意思
非常建议和两人各自的歌曲(包括无印的翼相关的)对比着
一开始还以为是法语的flamme 一想 这俩和法语没什么关系吧 然后发现原来是德语 这就合理了 “逆光的羽翼”中的“羽翼”也是德语
bk中 不论是玛利亚单人cd还是这首的 玛利亚的都是粉色 本来发色也是粉色 没有采用一开始的金发真的天才;然后bk中两人合唱的歌词颜色是银色 太天才了只能说,而且逆光在之后XDU专辑里也没有颜色(虽然终于有分唱的了 不过这个专辑里好像几乎都没有颜色 之后把G的动画整季放一起的bd box中的特典曲歌词也没有颜色(虽然有分唱) 星天也没有 上点心啊() 瞧瞧人家少歌 一张CD全部精心制作 我都想收集全cd了(不过反过来说 不死鸟这首真的很上心w;不过说到蓝和粉 LOL里spirit blossom(经典和风)的kanmei边基本也是蓝粉配色 其中有亚索 然后个人非常喜欢亚索这个亚索的皮肤也是我个人用起来手感最好的
个人特别喜欢一开始的前奏 还有玛利亚的huuh~那段与翼的低音 合起来超喜欢,还有互相给各自的麦那里,还有Ignition…!!;这首对于我自己来说也是非常有意义的歌(可终于到这首了w) 当时先听了少歌的迷宫组翻唱 觉得还挺好听的 然后看联动剧情对战姬产生了兴趣(主要是因为当时觉得翼玛这糖好迷宫w) 然后想先看下是怎样的动画 就搜索 点开了这首的一段动画视频(其实是XV的) 然后就很喜欢 就看了动画 然后入坑 后来越来越喜欢w
专栏封面放不全两人的脸 太可恶了()
最后,感谢阅读!
喜欢的话如果能点个赞/评论来支持我的话我会很高兴的。也请务必分享出去~
欢迎收藏 关注~ 之后也会做少歌和战姬相关的,请多关照。
更新计划等详见置顶动态,更新进度详见公告。
欢迎来看我的其他专栏和视频(以下很推荐):战姬:
战姬Live2022 尊死了的翼玛(水树奈奈&日笠阳子)mc翻译(包括防人冷笑话) (BV1Ks4y1Y7Rh)
日笠阳子 战姬Live2022 blog翻译(建议看完mc看眼这篇及以下2篇) (CV19967958)
(文章后有live repo)水树奈奈 战姬Live2022 blog翻译:超越言语的内心的绝唱!! (CV19945164)
日笠阳子 (水树奈奈的)Hero Live(以风鸣翼为主题) blog翻译 (看完战姬live2022她俩的mc再看这里(虽然我不知道具体说了什么) 我真的……) (CV21369330)
全网较准确歌词翻译(详见视频合集&此专栏文集)
无印OST翻译(双语)&整理 (CV22183224)
你姬还能续!!!(真的续上了)10周年主要Staff&Cast祝贺留言翻译 (CV15731888)
10周年纪念的艺术比赛结果发表及各赏Staff&Cast留言翻译 (CV17847096)
自娱自乐翼玛同人文「做饭时的玛利亚」 (CV17968227)
Copyright 2015-2022 欧洲导报网 版权所有 备案号:沪ICP备2022005074号-23 联系邮箱: 58 55 97 3@qq.com